“等待 / Awaiting” by Changming Yuan
There is a long wait of the passengers
For the detouring and delayed bus
And the wait of the wintry grasses
The wait of the legendary lion king
Before it preys upon a real baby zebra
And the wait of the summer sun deep in the nightmare
The wait of the orchid on the window ledge
The wait of the diamond in an unknown mine
And the wait where you stop and watch
And there is a wait of this darkness
Which you are going to compress into words
A wait that is to spread out thin on the blank paper
Unlike winter stars holding their light in light-years
The wait after you finish writing
And the longer wait then
Yuan Changming, 8-time Pushcart nominee and author of 5 chapbooks, is the most widely published poetry author who speaks Mandarin but writes English: since mid-2005, he has had poetry appearing in Best Canadian Poetry (2009,12,14), BestNewPoemsOnline, Kwani?, New Coin, Rowayat, Saraba Magazine, Threepenny Review and 1069 others across 36 countries. Growing up in a remote Chinese village, Yuan began to learn English at 19 and published monographs on translation before moving to Canada; with a PhD in English, Yuan currently edits Poetry Pacific with his poet son Allen Qing Yuan in Vancouver.
Language : Chinese/Mandarin
Written & Translated by Changmin Yuan
What's Your Reaction?
A pan-African writers' collective and publisher
You must be logged in to post a comment.