Now Reading
Jalada Translation Issue 01: Ngũgĩ wa Thiong’o

Jalada Translation Issue 01: Ngũgĩ wa Thiong’o

The Upright Revolution 3


The all body anthem

Project Concept and Editorial Coordination: Moses Kilolo

Send him an email via jaladatranslations@gmail.com


Introduction

Original story in “Gikuyu” by Ngũgĩ wa Thiong’o

Translations

Available in 100 Languages

»“English” by Ngũgĩ wa Thiong’o ・ “Amharic” by Mahelet Lisanwork ・
»  “Dholuo” by Richard Oduor Oduku ・ “Kikamba” By Peter Ngila ・
» “Lwisukha-Lwidakho” by Lutivini Majanja ・ “French” by Renée-Edwige DRO ・
» “Arabic” by Nazar Mubarak Al Emam ・ “Luganda” by Nakisanze Segawa ・
» “Kiswahili” By Idza Luhumyo ・ “Afrikaans” By Maneo Mohale・» “Hausa” By Mazhun Idris ・“Ikinyarwanda” by Louise Umutoni & Suzana Mukobwajana ・» “Meru” by Njagi  Brian ・ “Lingala” By Richard Ali A Mutu・“IsiZulu” by Sihle Ntuli・ »“Igbo” by Nzube » Ifechukwu


First Intermission: A recorded reading of the original story in Kikuyu by Eunice wa Mwaurah


»“Ibibio” by Daniel Ben Udoh ・» “Somali” by Khaloudy Mohamed Sa’eed & » Abdillahi Raage “Sayyidka” ・» “isiNdebele” by Junior Moyo ・ “XiTsonga” by Moses Mtileni ・
» “Nandi” By Gideon Chumo ・ “Rukiga” By Clare D Kyasiimire ・ “Bamanankan” by Isumahila Sanba Tarawele ・ “Shona” by Tendai Huchu ・» “Lugbarati” By Diana Santiago ・ “Lubukusu” by Emily Wekulo ・
» “Kimaragoli” by  Anne Ayuma Odary ・ “Giriama” by Ngala Chome ・
» “Sheng” by Mwangi Wa Mahugu ・


Second Intermission: A recorded reading of the English translation by Wanjiku Mwaurah

»  “Naija Languej” by Eriata Oribhabor ・» “Marakwet” by Paul Kipchumba ・ “Ewe” By Lydia Yayra Pentem Ayisah・“Spanish” by Patricia Oliver ・ “Russian” by Nelly Shovikova ・
» “Ebira” by Caleb Ajinomoh ・“Portuguese” by Yovanka Paquete Perdigao ・
» “Sesotho” by Litšoanelo Nei ・ “Kreol Morisien” by Soufia Bham and Javed ・
» Jangeerkhan ・ “Sepedi” by Mathabo Masilela


Third Intermission: A recorded reading of the Sheng translation by Mwas Mahugu

»“Kannada” by Shashi Sampalli ・» “Fombina” by Farida Yahya ・ “Kipsigis” by Wesly Ngetich (aka Olchore) ・» “Nepali” by Jui Shrestha ・“Acholi” by Beatrice Lamwaka ・ “Italian” by Giulia Zuodar ・» “Hungarian” by Andrea Nagy ・ “Vietnamese” by Duy Đoàn chuyển ngữ ・» “Kazak” by Marat Pussurmanov and Abdul Adan ・ “Marathi” by Gopal Mahamuni ・ » “Tigrinya” by Akedir Ahmedin ・


Fourth Intermission: A recorded reading of the Lingala Translation by Richard Ali A Mutu


»  “Tigre” by Mohammed Said Osman ・» “Dagaare” by Mark Ali and Kofi Dakoraa ・ “Kurdish” by Kamal Soleimani ・“Odia” by Satya Pattanaik ・ “Yoruba” by Kọ́lá Túbọ̀sún・» “Dhopadhola” by Oketcho Phillip ・“Igala” by Michael Achile Umameh ・» “Persian” by Babak Mazloumi ・ “Setswana” by Keabetswe Motlhodi ・» “Mandarin” by Hang ZHOU ・ “Malayalam “ by Dr. Sajitha Mannumel Ahamedkutty ・ » “German” by Miriam Pahl・


Fifth Intermission: A recorded reading of the Hungarian Translation by Ungvári István

»   “Urdu” by Neelofer, Fauzia, and Syed Qadir ・
» “Ekegusii” by Jane Bosibori Obuchi ・ “Tu’un sávi” by Florentino Solano ・
» “Tamazight” by Salem Zenia ・ “Korean” by Serk-Bae Suh ・
» “Teso” by Eumot J. Omung’a, Ishmael Masake & Olubayi Olubayi ・
» “Dansk / Danish” by Ida Birch Kofoed ・ “Esperanto” by Antonio Riccio ・
» “Ngambai” by Mbaihoguemel Samuel ・


Sixth Intermission: A recorded reading of the Wolof Translation by Cornelius Gomez

»  “Română” by Iuliana Guillot・ “Turkish” by Özden Arıkan・ “Dutch” by Ellen Singer・“Tamil” by Aniruddhan Vasudevan ・ “Slovenian” by Vesna Žagar ・ “Kusaal” by Hasiyatu Abubakari ・“Abasuba” by Victor S.O.Warekwa・ “Belize Kriol” by Ivory Kelly, Silvaana Udz and Ubaldimir Guerra ・ “Kiembu” by Doreen Njagi ・ “Paite” by D.Kamsuanthan ・“Ga” by Aisha Nelson and Moses Adjei ・“Croatian” by Lawrence Kiiru ・“Bangla” by Rupsa Nag・“Punjabi (Gurmukhi)” and “Punjabi (Shahmukhi)”by Sara Kazmi ・“Hindi” by Saudamini Deo ・“Kipare” by Martini Nuru Mchome ・ “Polish” by Marta Bartnicka and Piotr W. Cholewa ・


Seventh Intermission: A recorded reading of the Belize Kriol Translation by Valerie Woods


In Print:

Shetlandic by Christine De Luca is published by Gutter: The magazine of new Scottish writing

Mandinka by Lamin Yarbo, SABLE Publications (Gambia)

Wolof by Cornelius Gomez, SABLE Publications (Gambia)

Fula by Abdoulaye Barry, SABLE Publications (Gambia)

“Swedish” by Jan Ristarp by Modernista (Sweden)

“Aranes, Asturianu (Bable), Castellano, Catala, Euskera and Galego” Rayo Verde (Spain)

Eighth Intermission: A recorded reading of the Spanish Translation by María



“Text to Mixed Media: A Visual Interpretation of the Upright Revolution”
Exhibited at the Jean Deleage Art Gallery, Los Angeles from May 2nd, 2019



“The Upright Revolution” by The Beating Souls Choir.
Performance at the CCCB on May 16th 2019 on the occasion of Ngugi wa Thiong’o’s visit. Music and original lyrics: Clara Peya. Lyrics adaptation: Alícia Serrat. Arrangements: Nacho Melús


Ninth Intermission: A recorded reading of the Croation translation by Vanja Matujec Juričić



Credits
Notes On Translators and Participating Editors


We encourage writers and translators who do not find their African languages featured in this issue and who would like to volunteer to contribute a translation of this story and to future Translation Issues to get in touch with us at jaladatranslations@gmail.com. Bonus submissions of translations will be published on a rolling basis.

The Upright Revolution in Gambian languages, Wolof, Mandika,and Fula, was published in Print by SABLE Publications for the occasion of Mboka Festival of Arts, Culture and Sport with Professor Ngũgĩ wa Thiong’o in attendance as Guest of Honour.

What's Your Reaction?
Excited
5
Happy
5
In Love
3
Not Sure
0
Silly
0
Scroll To Top

Discover more from Jalada Africa

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading