Jalada Translation Issue 01: Ngũgĩ wa Thiong’o

The Upright Revolution 3


The all body anthem

Project Concept and Editorial Coordination: Moses Kilolo

Send him an email via jaladatranslations@gmail.com


Introduction

Original story in “Gikuyu” by Ngũgĩ wa Thiong’o

Translations

Available in 91 Languages


»“English” by Ngũgĩ wa Thiong’o ・ “Amharic” by Mahelet Lisanwork ・ “Dholuo” by Richard Oduor Oduku ・ “Kikamba” By Peter Ngila ・ “Lwisukha-Lwidakho” by Lutivini Majanja ・ “French” by Renée-Edwige DRO ・ “Arabic” by Nazar Mubarak Al Emam ・ “Luganda” by Nakisanze Segawa ・ “Kiswahili” By Idza Luhumyo ・ “Afrikaans” By Maneo Mohale ・ “Hausa” By Mazhun Idris ・ «


First Intermission: A recorded reading of the original story in Kikuyu by Eunice wa Mwaurah


»“Ikinyarwanda” by Louise Umutoni & Suzana Mukobwajana ・ “Meru” by Njagi Brian ・ “Lingala” By Richard Ali A Mutu ・ “IsiZulu” by Sihle Ntuli ・ “Igbo” by Nzube Ifechukwu ・ “Ibibio” by Daniel Ben Udoh ・ “Somali” by Khaloudy Mohamed Sa’eed & Abdillahi Raage “Sayyidka” ・ “isiNdebele” by Junior Moyo ・ “XiTsonga” by Moses Mtileni ・ “Nandi” By Gideon Chumo ・ “Rukiga” By Clare D Kyasiimire ・ «


Second Intermission: A recorded reading of the English translation by Wanjiku Mwaurah


»“Bamanankan” by Isumahila Sanba Tarawele ・ “Shona” by Tendai Huchu ・ “Lugbarati” By Diana Santiago ・ “Lubukusu” by Emily Wekulo ・ “Kimaragoli” by Anne Ayuma Odary ・ “Giriama” by Ngala Chome ・ “Sheng” by Mwangi Wa Mahugu (Mwas) ・ “Naija Languej” by Eriata Oribhabor ・ “Marakwet” by Paul Kipchumba ・ “Ewe” By Lydia Yayra Pentem Ayisah ・ «


Third Intermission: A recorded reading of the Sheng translation by Mwas Mahugu


»“Spanish” by Patricia Oliver ・ “Russian” by Nelly Shovikova ・ “Ebira” by Caleb Ajinomoh ・ “Portuguese” by Yovanka Paquete Perdigao ・ “Sesotho” by Litšoanelo Nei ・ “Kreol Morisien” by Soufia Bham and Javed Jangeerkhan ・ “Sepedi” by Mathabo Masilela ・ “Kannada” by Shashi Sampalli ・ “Fombina” by Farida Yahya ・ “Kipsigis” by Wesly Ngetich (aka Olchore) ・ “Nepali” by Jui Shrestha ・ «


Fourth Intermission: A recorded reading of the Lingala Translation by Richard Ali A Mutu


»“Acholi” by Beatrice Lamwaka ・ “Italian” by Giulia Zuodar ・ “Hungarian” by Andrea Nagy ・ “Vietnamese” by Duy Đoàn chuyển ngữ ・ “Kazak” by Marat Pussurmanov and Abdul Adan ・ “Marathi” by Gopal Mahamuni ・ “Tigrinya” by Akedir Ahmedin ・ “Tigre” by Mohammed Said Osman ・ “Dagaare” by Mark Ali and Kofi Dakoraa ・ “Kurdish” by Kamal Soleimani ・ «


Fifth Intermission: A recorded reading of the Hungarian Translation by Ungvári István

»“Odia” by Satya Pattanaik ・ “Yoruba” by Kọ́lá Túbọ̀sún ・ “Dhopadhola” by Oketcho Phillip ・“Igala” by Michael Achile Umameh ・ “Persian” by Babak Mazloumi ・ “Setswana” by Keabetswe Motlhodi ・“Mandarin” by Hang ZHOU ・ “Malayalam “ by Dr. Sajitha Mannumel Ahamedkutty ・ “German” by Miriam Pahl・ “Urdu” by Neelofer, Fauzia, and Syed Qadir ・ “Ekegusii” by Jane Bosibori Obuchi ・ “Tu’un sávi” by Florentino Solano ・ “Tamazight” by Salem Zenia ・ “Korean” by Serk-Bae Suh ・ “Teso” by Eumot J. Omung’a, Ishmael Masake & Olubayi Olubayi ・ “Dansk / Danish” by Ida Birch Kofoed ・ “Esperanto” by Antonio Riccio ・ “Ngambai” by Mbaihoguemel Samuel «


Sixth Intermission: A recorded reading of the Wolof Translation by Cornelius Gomez


»“Română” by Iuliana Guillot ・ “Turkish” by Özden Arıkan ・ “Dutch” by Ellen Singer ・ “Tamil” by Aniruddhan Vasudevan ・ “Slovenian” by Vesna Žagar ・ “Kusaal” by Hasiyatu Abubakari ・ “Abasuba” by Victor S.O.Warekwa・“Belize Kriol” by Ivory Kelly, Silvaana Udz and Ubaldimir Guerra «


In Print:

Shetlandic by Christine De Luca is published by Gutter: The magazine of new Scottish writing

Mandinka by Lamin Yarbo, SABLE Publications (Gambia)

Wolof by Cornelius Gomez, SABLE Publications (Gambia)

Fula by Abdoulaye Barry, SABLE Publications (Gambia)

“Swedish” by Jan Ristarp by Modernista (Sweden)

“Aranes, Asturianu (Bable), Castellano, Catala, Euskera and Galego” Rayo Verde (Spain)

Seventh Intermission: A recorded reading of the Spanish Translation by María



“Text to Mixed Media: A Visual Interpretation of the Upright Revolution” Ehbiting at the Jean Deleage Art Gallery, Los Angeles from May 2nd, 2019.


The Upright Revolution 2



Credits
Notes On Translators and Participating Editors


We encourage writers and translators who do not find their African languages featured in this issue and who would like to volunteer to contribute a translation of this story and to future Translation Issues to get in touch with us at jaladatranslations@gmail.com. Bonus submissions of translations will be published on a rolling basis.

The Upright Revolution in Gambian languages, Wolof, Mandika,and Fula, was published in Print by SABLE Publications for the occasion of Mboka Festival of Arts, Culture and Sport with Professor Ngũgĩ wa Thiong’o in attendance as Guest of Honour.