Jalada 09: Nostalgia (Portuguese)

“Quickly but carefully cross to the other side.”
Photo collage 63.5×64.5cm 2020
Artist: Ibrahim A. Ahmed
Estamos no meio de uma tribuna a ver o nosso mundo a desintegrasse.
Frágil diante de um horror invisível saído das páginas de ficção científica.
Tudo a nossa volta parece um pesadelo. Um filme do pior. Todas as nossas verdades desapareceram, mas ainda estão presentes na esperança e tanto como no medo.
As coisas vão melhorar. Vamos superar isso.
Mas há maiores complicações nesse desejo de retornar à vida normal ou no que é aceitável em casa, no local de trabalho, em nossas vidas, em nossa artes ou conforme as nossas sociedades. Temos uma oportunidade para explorar as maneiras fundamentais pelas quais mudamos desde esta crise global de saúde. Uma oportunidade para calcular os efeitos de uma mudança cultural, social e política.
Leia esta chamada de antologia em Suaíli, Francês ou Inglês.
Isso levou à expansão e extinção de idiomas, plantas e animais selvagens. Mas sera que a destruição do céu, do mar, da terra e das pessoas afastou-nos de nós ou nos aproximou? O que recuperamos (e escolhemos) nessa invenção? Qual é o resultado da comodificação de tudo a nossa volta e homogeneidade para todos?
Mas a mudança não é totalmente ruim. A humanidade é melhor no que toca em macro transformações, como o fim do comércio de escravos e o colonialismo; uma campanha bem-sucedida pelos direitos civis e libertação das mulheres; avanços na medicina, ciência e tecnologia; mudanças ideológicas no mundo da literatura e das artes. Quanto é que vale ser deixado para trás recentemente ou no último milênio? O que lembramos ou sabemos dos mundos antigos?
Nostalgia também é Saudade, um amor que ainda esta para acontecer ou não aconteceu.
Saudade (inglês: / ˌsaʊˈdɑːdə /, português europeu: [sɐwˈðaðɨ], português do Brasil: [sawˈdadi] ou [sawˈdadʒi], galego: [sawˈðaðɪ] plural saudades) é um estado emocional profundo de um desejo melancólico por algo ou alguém ausente que uma pessoa se interessa e / ou ama.
Como que havemos de processar as coisas que nunca foram? O passado imaginado, não necessariamente real ou preciso; (re) memória construída? Como é que nós nos reconciliamos com as várias trajetórias das promessa enraizadas no passado e com os povos e nações que deveríamos ser agora?
Esta é uma exploração da memória; tradição e modernidade, tátil e intangível, legado e apagamento, estagnação e evolução, possível e impossível.
SUBMISSÕES
1. Nostalgia online
Estamos interessados em respostas à questão da Nostalgia on-line, como pequenos poemas, ficção em flash e reflexões apresentadas como (ou ao lado) GIFs, memes, fotos e vídeos originais.
Procure Jalada Africa no Facebook, Instagram e Twitter e use #JaladaNostalgia para garantir que a vemos.
A janela de envio sera aberta no dia 1º de junho 2020.
2. Antologia da nostalgia
Procuramos criar uma antologia de ficção curta, poesia, ensaios, artes visuais, filmes e entrevistas (áudio, visuais ou escritas) sobre o tema Nostalgia.
As inscrições serão recebidas entre 1º de junho de 2020 e 31 de julho de 2020.
Diretrizes
Ficção
Cada escritor pode enviar até um máximo de três obras de ficção ou trechos curtos. As peças devem ter o seguinte formato: espaçamento 1,5, fonte de 12 pontos Times New Roman.
Poesia
Por favor, não envie mais que três poemas que não excedam 10 páginas. Todos os poemas de um único autor devem ser enviados em um anexo, com cada poema claramente marcado. As peças devem ter o seguinte formato: espaçamento 1,5, fonte de 12 pontos Times New Roman.
Ensaios
Estamos interessados em ensaios acadêmicos e críticos sobre o tema Nostalgia. Os ensaios não devem exceder 7.000 palavras. As peças devem ter o seguinte formato: espaçamento 1,5, fonte de 12 pontos Times New Roman.
Entrevistas
Estamos interessados em entrevistas / conversas detalhadas de perguntas e respostas de natureza jornalística, artística ou literária em resposta à questão da nostalgia. Uma transcrição deve acompanhar o arquivo audiovisual.
Arte visual
Os artistas devem enviar seus trabalhos como JPEGS (Resolução: 72-150dpi, tamanho mínimo: 1024 × 768, espaço de cores: RGB). Cada obra de arte deve incluir as seguintes informações: título da obra, ano de criação (e, se o artista achar necessário, um pequeno texto contextualizante / descritivo).
Essa categoria também incluirá todos os envios que apresentem o idioma de maneira visual, de poemas e pôsteres tipográficos a todas as outras formas de texto e tipografia de exibição.
Notas:
1. Todos os envios devem ser enviados ao jaladaafrica@gmail.com
2. Cada matéria deve ser enviada como um anexo separado do Microsoft Word, no formato .doc (estritamente sem PDFs). Identifique claramente o título da história e os nomes do escritor e / ou tradutor.
3. Cada submissão deve conter o título da sua peça e a contagem de palavras.
4. Quando aplicável, a submissão deve conter a peça original e a tradução.
5. Todas as submissões devem ser acompanhadas de uma nota biográfica, escrita em terceira pessoa, no máximo 100 palavras.
6. Todas as submissões devem ser inéditas, exceto no caso de traduções em que o texto fonte possa ter aparecido em outro lugar.
This text was translated by Yovanka Paquete Perdigao, a Bissau-Guinean writer, who has lived between Senegal, Ivory Coast and Portugal and is currently based in London. She has an Msc in Violence, Conflict and Development and is interested by all things gruesome but more importantly how violence transcends generations. She is currently working on her first novel set in Guinea-Bissau during its 1998 war.
You must be logged in to post a comment.