Now Reading
Jalada 09: Nostalgie (French)

Jalada 09: Nostalgie (French)

Figure #90 from the series
“Quickly but carefully cross to the other side.”
Photo collage 63.5×64.5cm 2020
Artist: Ibrahim A. Ahmed

Nous sommes assis dans l’échafaudage en décomposition du monde que nous connaissions autrefois.

Fragile face à une horreur invisible saisie dans les pages de science-fiction.

Tout ressemble à un mauvais rêve. Le pire film. Toutes les confirmations ont disparu, mais nous sommes unis à l’espoir autant qu’à la peur.

Les choses iront mieux.
Nous allons surmonter cela.

Mais il y a de plus grandes complications dans ce désir de retourner à la vie normale ou ce qui est acceptable à la maison, au travail, dans nos vies, dans notre art, ou comme convenu par la communauté plus large. C’est l’occasion d’explorer les façons fondamentales dont nous avons changé la façon dont la crise sanitaire mondiale nous a forcés. Une occasion de calculer les effets d’un changement culturel, social et politique progressif.


Lisez cet appel à anthologie en Swahili, Portugais ou English.


Ce qui a conduit à l’expansion et à l’extinction des langues, des plantes et de la faune; la destruction du ciel, de la mer, de la terre et des gens nous a éloignés de nous ou nous a rapprochés de nous? Qu’avons-nous récupéré (et avons-nous choisi) notre invention? Quel est le résultat de chaque bien et homogénéité pour chacun?

Mais le changement n’est pas entièrement mauvais. L’humanité est meilleure pour les macro-transformations telles que la fin de la traite négrière et le colonialisme; la campagne réussie pour les droits civiques et la libération des femmes; progrès en médecine, science et technologie; changements idéologiques dans le monde de la littérature et des arts. Que vaut-il d’être laissé de côté récemment ou au cours du dernier millénaire? Que retenons-nous ou savons-nous des mondes antiques?

La nostalgie est aussi Saudade, l’amour qui reste ou qui ne s’est pas produit.

Saudade (Anglais: / ˌsaʊˈdɑːdə /, Portugais Européen: [sɐwˈðaðɨ], Portugais Brésilien: [sawˈdadi] ou [sawˈdadʒi], Galicien: [sawˈðaðɪ]; saudades pluriel) est un état émotionnel profond de désir mélancolique profond pour quelque chose ou quelqu’un absent qu’on s’occupe et / ou aime.

Comment traite-t-on des choses qui n’ont jamais été? Les passés imaginés, pas nécessairement réels ou précis; mémoire (re) construite? Nous sommes-nous réconciliés avec les différentes trajectoires de promesses enracinées dans le passé et avec les peuples et les nations que nous étions censés être maintenant?

Ceci ç’est une exploration de la mémoire; tradition et modernité, le tactile et l’intangible, l’héritage et l’effacement, la stagnation et l’évolution, le possible et l’impossible.

SOUMISSIONS

1. Nostalgie en ligne
Nous accueillons favorablement les réponses à la question de la Nostalgie en ligne sous forme de poèmes courts, de fiction flash et de réflexions présentées sous forme de GIF, de mèmes, de photos et de vidéos originaux.

Marquez notre poignée Jalada Africa sur Facebook, Instagram et Twitter et utilisez #JaladaNostalgia pour vous assurer que nous le voyons.

La fenêtre de soumission s’ouvre le 1er Juin 2020.

2. Anthologie de la Nostalgie
Nous cherchons à créer une anthologie de fiction courte, poésie, essais, arts visuels, films et entrevues (audio, visuels ou écrits) sur le thème de la Nostalgie.

Les soumissions seront reçues entre le 1er Juin 2020 et le 31 Juillet 2020.

Des Lignes Directrices

Fiction
Chaque écrivain peut soumettre jusqu’à trois œuvres de fiction ou extraits au maximum. Les pièces doivent être formatées comme suit: 1,5 espacement, 12pt police de caractère Times New Roman.

Poésie
Veuillez envoyer pas plus de trois poèmes qui ne dépassent pas 10 pages. Tous les poèmes d’un même auteur doivent être envoyés dans une pièce jointe, chaque poème étant clairement marqué. Les pièces doivent être formatées comme suit: 1,5 espacement, 12pt police de caractère Times New Roman.

Essais
Nous invitons des essais savants et critiques sur le sujet de la Nostalgie. Les essais ne doivent pas dépasser 7 000 mots. Les pièces doivent être formatées comme suit: 1,5 espacement, 12pt police de caractère Times New Roman.

Entrevues
Nous accueillons des interviews / conversations approfondies de nature journalistique, artistique ou littéraire en réponse à la question de la Nostalgie. Une transcription doit accompagner le fichier audiovisuel.

L’art Visuel
Les artistes doivent soumettre leur travail au format JPEG (résolution: 72-150 dpi, taille minimale: 1024 × 768, espace colorimétrique: RGB). Chaque œuvre d’art doit inclure les informations suivantes: titre de l’œuvre, année de création (et si l’artiste le juge nécessaire, un court texte contextualisant / descriptif).

Cette catégorie comprendra également toutes les soumissions qui présentent le langage de manière visuelle, des poèmes typographiques et des affiches à toutes les autres formes de texte et de typographie d’affichage.

Remarques:

1. Toutes les soumissions doivent être envoyez un courriel à jaladaafrica@gmail.com.

2. Chaque article doit être envoyé sous forme de pièce jointe Microsoft Word distincte, au format .doc (strictement aucun PDF). Libellé clair du titre de l’histoire et des noms de l’auteur et / ou du traducteur.

3. Chaque soumission doit contenir le titre de votre pièce et le nombre de mots.

4. Le cas échéant, la soumission doit contenir à la fois l’original et la traduction.

5. Toutes les soumissions doivent être accompagnées d’une notice biographique, écrite à la troisième personne, et ne dépassant pas 100 mots.

6. Toutes les soumissions doivent être inédites, à l’exception du cas des traductions où le texte source peut avoir paru ailleurs.


This text was translated by Idza Luhumyo. She is a writer-becoming, a lawyer-becoming and a woman-becoming. Idza is a founding member of Jalada Africa.

What's Your Reaction?
Excited
0
Happy
0
In Love
0
Not Sure
0
Silly
0
Scroll To Top