Now Reading
Mandela gũũka harĩ Leah

Mandela gũũka harĩ Leah

Gĩkũyũ

Njeri Wangari

‘Aaca’ mũndũ mũrũme akiuga, ‘wíyathi ndúheanagwo na iremithia’

Namo macegera makíohúo mũhũraníri ngũthi wa  wíyathi Robben Island.

‘Aca’ mũndũ mũka akiuga, úmenyo ndúrí múthutúkanio

Ena irema no ti guoya, arîwe úthio wa múhiki wa Pakistan.

‘Aca’ mũndũ mũka akiuga, ‘wĩtĩkio ndúkaga na kwíhúra gíthúri’-

Mũgambo mũgwate, wínyihítie no rúng’athio rwakinya oo Dapchi,

Kímúrí gíake gítekúhora ngurungainĩ cia etĩkĩa

Kwoguo, gũtwĩkania mahinda, mũgambo wa kwĩgaya gwĩcokerera

Mandela, Malala, Leah Sharibu – Kímúrí gía

‘Aaca, Prometheus akiuga’, rũrĩrĩmbĩ na ngũyũko

gikoraga mĩatũka, naruo rũrĩrĩmbĩ rũkũhenia rukarĩrĩmbũkĩra thĩinĩ

wa Chibok na Dapchi, rũgacangararie thĩ o rĩngĩ

Read the English translation – Mandela Comes to Leah by Prof. Wole Soyinka 


Njeri Wangari is a poet, fiction & non-fiction writer, and communications consultant whose passion and work lie at the intersection of technology with media, arts, culture and indigenous languages in Africa. She is also the founder of Afrokidz – a registered social enterprise that promotes the use, reawakening and preservation of African indigenous languages so they continue to be seen and heard in everyday life.

What's Your Reaction?
Excited
0
Happy
0
In Love
0
Not Sure
0
Silly
0
Scroll To Top